こころからだあたま。 代替Kindleの送付~2台目のキンドル~
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- -- l スポンサー広告 l top
カスタマーサポートに電話後は、こんな感じでした。
驚きの親切&スピード対応ですよ!

1)これからの対応の詳細がメールで送られてきました(電話後30分)。
 ・代替のKindleを送ること。
 ・故障したKindleの返送方法と送付先。
 などが記載されてます。

2)私のアカウントで新しいKindleのオーダーがかかり、クレジットカードからKindle代金・送料が引き落とされます(電話後、20分。説明のメールが届くより早かった・・・)。

3)クレジットに、返金(Refund)が入りました(電話後4時間)。

4)Kindleが出荷されました(電話の翌日)

5)新しいKindleが届きました(電話から2日後)

ものすごいスピード対応ですよね。
感動しました。

さて、これから、私は故障したKindleを返送しなければなりません。
電話して30日以内に返送(必着)しないと、代金が自分持ちになってしまいます。

返送の手順と、送料返金に関する指示は以下のとおり。
”Please write the reason for your return on the packing slip, put the slip in the package you're using, and wrap the package securely. Please indicate the cost of shipping you paid with your return (either on the packing slip inside of the box or written on the return label outside of the box). We’ll use this amount to reimburse your return shipping costs.”

アバウトな感じですが、とにかくスピーディー。
世界中の人を相手にしたビジネスのため、言語の問題があるからかもしれませんが、日本のカスタマーセンターとは大きく違う感じがしました。

【2台のKindle】
Kindle 2台
新しいKindle(左)、愛用してたKindle(右)
2011.02.05 Sat l 未分類 l コメント (2) トラックバック (0) l top

コメント

No title
わー。そんなに購入してから時間が経っていないのに故障しちゃったんですね。
Amazonの対応はメールじゃなくて全て電話、と他のサイトで見かけたことがあったのですが、やっぱり電話しかダメなんですね。Amazonで買う=英語は分かるよね?という前提なのでしょうか~(><)。
それにしても本当にすばやい対応ですね!
2011.02.05 Sat l ちえぞう. URL l 編集
No title
ちえぞうさま

買うだけだったらハードルは低いですが、アフターケアやトラブルシューティングということまで含めると、やっぱり、最低限の英語力は必要ということになりますね。

日本語だったら大したことない会話でも、英語、しかも電話だとなかなか通じなかったりして、自分の英語力を再認識したのでありました(苦笑)。
2011.02.11 Fri l tomoko. URL l 編集

コメントの投稿












トラックバック

トラックバック URL
http://sunshinemum.blog99.fc2.com/tb.php/118-d7d22149
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。